Bosses names and npcs

  • Why the heck GF choosed those names aren't equal from Korean, in Korean dialogues are same as JP aswell i heard Shion Xenia Noa Enoch, only one is correct is Abel and etc etc of many other names, those names are really good and Shion is badass ewww with Suzie Naran Nita Avon and forgot the Ned company soldier but he original is Jacke, except Ravan he is ok

    What about Akasha instead A.R Card

  • Im fine with with all the names, but 2 of them:

    Viktor III: wat?

    And Suzie: Yee, wonderfull name for an end game boss. It inspires so much respect, kappa

    wYvcCcb.gif

    • You have a game
    • You have a lot to translate
    • You give it to a third party to do the job
    • They don't know the context
    • ???
    • Profit?

    ya and google translate, plus original names are better, a name is important and makes the character to be lively, tbh those are fugly names. Rip Poison as well.

  • Well no use complaining, how about we think of solving that issue? However the question is if GF is aware of this and interested in improve the localisation. They are the ones who need to change the "local keys", we can make suggestions of what to improve nut that's it.

  • a mod in germas forum hast writtn thats kame from developer and its for our versions correct -.-

    they do not even want to rename rucco in rocco.

    I learned that the name would not be translated

    as example is Miriam in english and Mirium in germans

    that's just faceplame

  • If this is true, I need to have a chat with whoever at Lion Games okayed the translations. Just to understand why they thought our tiny baboon minds wouldn't be able to handle Shion.


    Not to mention if you REALLY are worried about localization, how about how how jarring it is for anyone who watches the cutscenes and hear SHION! and the subtitles read SUZIE!


    We're foreigners, not idiots.

  • The only thing that is bothering me a little is: Luke III...

    As i stated in an old thread:

    ""I mean Luke III? Seriously? If I didn't read the dialogue when I reach Candus City or to know his name from KR and JP version, I could say that he is from the 3rd generation of scientists from his family! I mean we learn some history here??? Are we in highschool?"

  • Ya Suzie is eww but also Nita Naran Naomin Avon Ava Toru etc etc Rip Shion we want respect but well is GF fault then.


    Since they do not know what is or how is a character design-develop, not only clothes, skin, colors, hair, accesories etc, but the name is must important, and they ditched Lion Games hard work. If i were part of a dev company i would not like they change stated developped designed characters names. Since by doing change they remove the essence of the character.

  • Pretty sure the game was translated by people who didn't understand the English language as well as a native speaker (talking here for the NA/EN version). Its why the dialogue is so bad.

  • Rocco Town = Rucco Town


    Da hast du

    Here you are

    Okay that statement is limited to that one name specifically. That's was what i wanted to know. Changing the names of characters and cities isn't uncommon for localisation. It's something that might as well stay as it is. However some names are really strange and should be changed, like the mentioned Luke III. Some of the bosses names have the same issue.

  • KisugiAi

    Same thing, still doesn't say the won't consider when it really sounds strange. It's more like a "not gonna waste time and money on such a minor detail". No need to write German here by the way.


    Also, changing personality also happens in localisation. Look at Henry from Fire Emblem Awakening.

  • Name changes for cities, objects and characters are in 99% of cases just plain stupid. I can't fathom what localization teams even think when doing this. There never was, is or will be a need to "westernize" stuff from asia. Why? People playing these games usually don't look for western stuff in an asia game. People want those original names. I haven't gotten far enough yet to know who Shion is yet but seeing their name being localized to Suzie makes me wanna vomit all over my desk. These atrocities need to stop. Read the german post as well... I am... I can't call it any less than that... disgusted.

    Very rarely name changes make sense for certain things or people. But I have yet to see such a case here on SW. This is beyond stupid.