fautes dialogues

  • Bonjour voici plusieurs problème dans les dialogues avec des propositions de corrections (l'endroit du dialogue est repérable grâce aux titres des quêtes) :


    Aucun sens, ajouter un "mettre" ou un "écrire" entre "sûrement" et "rapport"

    oubli_mot_mettre_ecrire.jpg

    Edit Vegeta : Remonté 86325


    Il faudrait un mot après mauvaise ("humeur" ?) pour que la phrase ai du sens

    mauvaise_quoi_aucun_sens.jpg

    Edit Vegeta : Remonté 86326


    "Vous vous bien alliés" manque de verbe -> "Vous vous êtes bien alliés

    etes.jpg

    Edit Vegeta : Remonté 86327


    Y a un endroit où c'est pas le bon qui parle (ça affiche que l'un parle alors que ça devrait être l'autre), là ça n'as aucun sens, mais je ne sais pas quelle phrase devrait être dite par lequel, je pense que le texte de la 3ème image devrait être dite par celui à la capuche, vu que c'est à lui que le perso viens de parler, et que l'autre ne dirait pas que lui aussi si c'est li le premier a l'être (certains screens sont la pour le contexte de la discutions afin de comprendre le problème):

    1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg5.jpg


    Edit Vegeta : Remonté 86328


    Soit "Homme" avec une majuscule en tant que synonyme de "(être) Humain" soit "femme" (sans maj) car c'est une fille à qui il parle, "homme" (en minuscule) se dit d'un... homme (un humain mâle)

    Homme femme.jpg


    Edit Vegeta : Remonté 86328


    On peut pas upload assez d'image dans la suite en commentaire...

  • Médo devrait être celui qui répond, l'un pose une question, c'est à l'autre de répondre, Amad ne va pas répondre à une question qu'il a poser a quelqu'un d'autre et que personne ne lui as posé

    a.jpgb.jpg


    Edit Vegeta : Remonté 86329


    Alex est une femme d'après + de 90% des dialogues mais 2 ou 3 fois ça deviens un homme ("il" ou lieu de "elle"), et rechange entre 2 phrases (dans le chat du screen 3, on voit que c'est la même cinématique que dans le screens 2):

    elle.jpgil.jpgpuisrefille.jpg


    Edit Vegeta : Remonté 86330



    Puis le problème inverse, Yvan (un homme) deviens une femme "méchante" (au lieu d'être "méchant" sans E de l'accord au féminin)

    homme.jpg


    Edit Vegeta : Remonté 86331


    Dans le chat (j'ai pas screen assez vite) on voit "je devrais d'arrêt..." qui semble être un "je devrais t'arrêter" coupé, donc remplacé le "d" par un "t"

    t.jpg


    Edit Vegeta : Remonté 86332



    Dans le chat (j'ai pas screen assez vite) on voit "Tu ferais mieux de fuit" qui devrait être "Tu ferais mieux de fuir"

    fuir.jpg


    Edit Vegeta : Remonté 86333


    ça devrait être Yvan qui répond ou elle devrait demander au vieux, celui qui répond n'est pas celui a qui la question est posé

    g.jpgh.jpg


    Edit Vegeta : Remonté 86334

  • Je suis d'accord pour tout ; sauf pour le premier "Un coup au novice" n'est pas dérangeant. Cela dit juste que la protection serait cassé avec seulement un coup du novice... Il faudrait un coup au novice pour la détruire.

    ~ Le cœur peut-être faible, parfois même il peut se soumettre. Mais j'ai appris qu'au fond de lui, il y a une lumière qui ne s'éteint jamais ! ~

    ~ The heart may be weak, sometimes even it may submit. But I learned that deep inside him, there's a light that never goes out ! ~

    KH_0.2_Sora_6%E2%98%85_KHUX.png


    ~ Une belle nuit ne peut-être que celle passée sous d'innombrables étoiles éclatantes ~

    Oyasumi, la guilde des étoiles !

  • TenShiro, puis-je utiliser ton post pour report aussi des erreurs de traduction ? ^^

    ~ Le cœur peut-être faible, parfois même il peut se soumettre. Mais j'ai appris qu'au fond de lui, il y a une lumière qui ne s'éteint jamais ! ~

    ~ The heart may be weak, sometimes even it may submit. But I learned that deep inside him, there's a light that never goes out ! ~

    KH_0.2_Sora_6%E2%98%85_KHUX.png


    ~ Une belle nuit ne peut-être que celle passée sous d'innombrables étoiles éclatantes ~

    Oyasumi, la guilde des étoiles !

  • TenShiro, puis-je utiliser ton post pour report aussi des erreurs de traduction ? ^^

    Oui si tu veut ^^


    D'ailleurs j'en ai d'autres:

    le "die" devrait être "des"

    des au lieu de die.jpg


    Ici c'est Couba qui parle du vieux docteur et non le docteur qui parle de lui à la 3ème personne:

    ici c'est Couba qui parle du vieux et non le vieux qui parle de lui a la 3ème personne.jpg


    Juste avant c'est le scientifique qui dit qu'il veut parler mais peut pas pour raison personnel (ça affiche Yvan) (pas pu retourner en arrière et fail clique donc c'est le texte juste avant ce moment)

    juste avant c'est le scientifique qui dit qu'il veut parler mais peut pas pour raison personnel (ça affiche Yvan).jpg


    C'est le scientifique qui parle, pas Haru

    scientifique qui parle, pas Haru.jpg


    Un symbole bizarre avant un point, vu le contexte et l'intonation je pense que c'est un point d'exclamation "!" qui a était mal fait:

    symbole bizar _ point d'exclamation.jpg


    Et là ça a du sens en regardant comme ça mais dans le contexte ce serais plutôt "le" au lieu de "me" car c'est le docteur qui est bousculer par les questions, pas le personnages:

    peut être le au lieu de me.jpg

    Edited once, last by TenShiro ().

  • Il y en a tellement ; mais avant de les reports, j'aimerai savoir si quelqu'un regarde ce post...? Sinon; peut-il se manifester ? Car sinon ça ne sert à rien de le faire ! ^^

    ~ Le cœur peut-être faible, parfois même il peut se soumettre. Mais j'ai appris qu'au fond de lui, il y a une lumière qui ne s'éteint jamais ! ~

    ~ The heart may be weak, sometimes even it may submit. But I learned that deep inside him, there's a light that never goes out ! ~

    KH_0.2_Sora_6%E2%98%85_KHUX.png


    ~ Une belle nuit ne peut-être que celle passée sous d'innombrables étoiles éclatantes ~

    Oyasumi, la guilde des étoiles !

  • Bonsoir,
    J'ai remarqué aussi ce problème.

    Il faudrait juste rajouter "Avant"

    Files

    «Chanter, hurler, danser comme des fous donnons notre bénédiction à ce pauvre agneau qui va être plonger dans l'Abysse.»

    -Alice Baskerville, Pandora Hearts

    alice_and_b_rabbit_chibi_by_zero081090-d4a2zop.png

  • Bonjour, en montant un reroll j'ai remarqué quelques fautes dans certains dialogues :

    1524577478-swscreenshot-20180419-20-10-41.png"> "Je sais. et ça me désolé"

    soit la phrase est mal reformulée ou alors il faut remplacer le "é" par un "e"


    1524577824-swscreenshot-20180419-20-19-39.png"> "J'ai entendu dire que n'étais pas réveillée..."

    il manque un mot avant "n'étais pas"


    1524577836-swscreenshot-20180419-20-22-45.png"> "[...] Ils doivent me redire pourquoi je ne suis pas une femme."

    Je pense qu'elle aurait du dire "pourquoi je ne suis pas un homme" car elle est justement une femme ou alors j'ai mal compris le contexte


    1524578183-swscreenshot-20180420-13-08-17.png"> "Commence pas écouter."

    se serait plutôt "Commence par écouter."


    1524578201-swscreenshot-20180421-00-47-32.png"> "Quand j'étais prisonnière..."

    Luc III est un homme, il devrait donc dire "Quand j'étais prisonnier"


    1524578723-swscreenshot-20180421-14-47-21.png"> "Je suis un... Groupie ? Non, admiratrice ? Non, inconditionnelle !"

    Médo est un homme, encore une fois mais il parle de lui comme-ci c'était une femme


    Voilà c'est tout pour moi, évidemment il manque encore beaucoup d'autres fautes de dialogues mais je n'ai pas eu le temps de toutes les remarquer

    Edited once, last by Wataru ().

  • Il faudra que je reporte les erreurs que j'ai accumulés ici, on va juste commencer par cette abomination.
    Ce n'est pas une faute dialogue, mais je pense que c'est préférable de mettre ça ici et de ne pas encore créer un post inutile.

    "Les esquives" ... :C

    Files

    ~ Le cœur peut-être faible, parfois même il peut se soumettre. Mais j'ai appris qu'au fond de lui, il y a une lumière qui ne s'éteint jamais ! ~

    ~ The heart may be weak, sometimes even it may submit. But I learned that deep inside him, there's a light that never goes out ! ~

    KH_0.2_Sora_6%E2%98%85_KHUX.png


    ~ Une belle nuit ne peut-être que celle passée sous d'innombrables étoiles éclatantes ~

    Oyasumi, la guilde des étoiles !

  • En effet je l'est constaté aussi sur de nombreux dialogue/description. Je veux bien admettre que vous avez eux un délais pour trad et autres... Mais quand même, faite un effort :D parfois c'est a tiré par les cheveux. Pour ma part c'est surtout au niveau de la ville de grace que sa part vraiment en sucette.

  • Déterrage de topic désolé.


    Mais en parlant de dialogues bancales je crois qu'avec les quêtes principales d'Iris Yuma tout au long du pex on touche le fond.


    'Chaud le niveau de certains dialogue c'est limite incompréhensible, le meilleur ça reste a la Forteresse des ruines, y'a des mec qui se relisent avant de traduire les textes ?


    J'sais bien que GF s'en tape et veut juste nous faire cracher notre fric sur Soulworker mais quand même.

    Whisdym - Lilly - 55


    Twoearl - Erwin - 55


    Twoear - Iris - 55

  • Je pense que tu forces un peu en disant que c'est tout le temps. Il manque souvent des mots, oui, quelques fautes, mais ça c'est plus rare que les mots. Mais, le pire c'est quand des persos n'étant pas dans la conversation arrive de on ne sais quel façon. M'enfin, c'est à peu près pareil que les autres persos. ça reste quand même correct. Par contre si tu déterres le topic juste pour dire ça... Il faut reporter les erreurs plutôt ! C:
    Il y a réellement eu des erreurs corrigés )x

    ~ Le cœur peut-être faible, parfois même il peut se soumettre. Mais j'ai appris qu'au fond de lui, il y a une lumière qui ne s'éteint jamais ! ~

    ~ The heart may be weak, sometimes even it may submit. But I learned that deep inside him, there's a light that never goes out ! ~

    KH_0.2_Sora_6%E2%98%85_KHUX.png


    ~ Une belle nuit ne peut-être que celle passée sous d'innombrables étoiles éclatantes ~

    Oyasumi, la guilde des étoiles !